Обнародованы новые данные о переводах полного текста Библии

2iК открытию 16 июля, в германском Вуппертале Генеральной ассамблеи Немецкого Библейского общества, обнародованы новые данные о переводе Священного Писания на разные языки мира.

Ныне, полная Библия с Ветхим и Новым Заветами доступна на 511 языках, cообщило со ссылкой на доклад Всемирной ассоциации библейских обществ (UBS) Немецкое Библейское общество. Библия переведена на семь новых языков: три — в Африке, два — в Азии, один — в Америке и один в Европе.

Новый Завет переведен на 1295 языков, отдельные книги Библии доступны на 844 языках. В настоящее время в мире насчитывается 6900 „живых“ языков. Однако для сотен миллионов людей, по информации UBS, до сих пор не имеется полного текста Библии на родном языке. Многие люди ожидают также новые переводы или пересмотр существующих переводов Библии, потому что нескольким переводам более ста лет, и поэтому старые тексты с трудом понимают современные читатели.

В настоящее время действуют около 460 проектов по переводу Библии. К 2015 году 100 переводов будут завершены, 43 из них станут первыми переводами, 27 — новыми переводами и 30 — c изменениями в переводных текстах.

Всемирная ассоциация библейских обществ состоит их 146 членов и действует в более чем 200 странах.

МинДАиС / Bogoslov.ru

Рекомендуем

Вышел первый номер научного журнала "Белорусский церковно-исторический вестник"

Издание ориентировано на публикацию научных исследований в области церковной истории. Авторами статей являются преимущественно участники Чтений памяти митрополита Иосифа (Семашко), ежегодно организуемых Минской духовной семинарией.

Принимаются статьи в третий номер научного журнала "Труды Минской духовной семинарии"

Целью издания журнала «Труды Минской духовной семинарии» является презентация и апробация результатов научной работы преподавателей и студентов Минской духовной семинарии.